Traducciones de Polo a otros idiomas en «Miscelánea poliana»

Artículo en internet sobre Polo
9ª sesión del seminario sobre Polo en México

1-2. Un extracto del c. 7 de Presente y fututo del hombre, v. X de las «Obras completas»: ¿Por qué una antropología trascendental?, bajo el título Sobre las cuatro dimensiones del abandono del límite mental.

3-4. Capítulo 1 de La persona humana y su crecimiento, v. XIII de las «Obras completas»: Los límites del subjetivismo.

  • TRADUCCIÓN al polaco (Bartmann-Bronikowska-Greguiska-Iwanczyk-Kopec-Urbanski): Granice subiektiwizmu. “Miscelánea poliana” Málaga 42 (2013) 41-9.
  • TRADUCCIÓN al italiano (Miguel González Blanco): I limiti del soggettivismo. “Miscelánea poliana” Málaga 75 (2023) 1-16.

5. Capítulo 6 de La persona humana y su crecimiento, v. XIII de las «Obras completas»: La vida buena y la buena vida: una confusión posible.

6. Prólogo de la Antropología trascendental, v. XV de las «Obras completas».

7. Capítulo 10 de Escritos menores II (1991-2000), v. XVI de las «Obras completas»: Prólogo a R. YEPES: “La doctrina del acto en Aristóteles”.

  • TRADUCCIÓN al portugués (Óscar Usman): Prólogo de Leonardo Polo a YEPES, R.: “A doutrina do ato em Aristóteles”. “Miscelánea poliana” Málaga 30 (2010) 28-41.

8. Capítulo 27 de Escritos menores II (1991-2000), v. XVI de las «Obras completas»: Los sentimientos humanos.

  • TRADUCCIÓN al alemán (Frick-Grünsfeld-Klein-Künkel): Menschliche Gefühle. “Miscelánea poliana” 64 (2019) 1-6.

9. Capítulo 1 de Estudios de filosofía moderna y contemporánea, v. XXIV de las «Obras completas»: Prólogo a Falgueras, I.: La ‘res cogitans’ en Espinosa.

10. Capítulo III de Escritos menores III (2001-2014), v. XXVI de las «Obras completas»: Planteamiento de la antropología trascendental.

11. Capítulo 6, 1 de Epistemología, creación y divinidad, v. XXVII de las «Obras completas»: La libertad personal y los demás trascendentales antropológicos como aperturas al ser divino.

 

 

Menú